Kalle raukka
Sinä asuit tuolla
sinä asuit täällä
kirkko kylässä
tulin tänne kenenkään huomaamatta
ostin hevosen
hevonen hyppää korkealle
ja kävi huonosti Kalle
Jörgen Auer oktober 2017
FOTNOT: Denna dikt hade aldrig kommit till utan den Lärobok i finska språket (två delar) från 1914, författad av V R Kockström som jag råkar ha i min bokhylla. Någon poetisk frihet har jag tagit mig, men de finska orden borde i svensk översättning ungefärligen betyda som följer:
Stackars Kalle
Du bodde här
du bodde där
kyrkan mitt i byn
jag kom hit utan att någon märkte
jag köpte en häst
hästen hoppar högt
och det gick illa för Kalle
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar